#769 closed дефект (готово)
РЭ: странное пояснение функции VBD
Reported by: | alx | Owned by: | Vladimir |
---|---|---|---|
Priority: | major | Component: | Руководство по эксплуатации |
Keywords: | Cc: |
Description (last modified by )
В РЭ аппаратуры MC04-DSL-3U редакции 43 в таблице 4 приложения 7 в описании конфигурационного параметра "Запрет VBD" добавлено странное пояснение значения этой функции:
VBD (Voice Band Data – запрет обнаружения передачи данных в полосе речевого сигнала)
Это неверное пояснение. Voice Band Data (VBD) - это именно передача данных в полосе речевого сигнала, а вовсе не запрет ее обнаружения - здесь нет слов "forbid", "disable", "prohibit" и т.п. То есть добавленное пояснение противоположно истинному смыслу "Voice Band Data". Получается, что установка чекбокса "Запрет VBD" устанавливает запрет запрета этого режима, иными словами, запрещает запрещать! :) :) :)
В предыдущей редакции РЭ 42 слов "запрет обнаружения передачи данных в полосе речевого сигнала" не было.
Не знаю, с какой целью это странное пояснение было добавлено в текст РЭ, и предлагаю вернуть описание параметра к тому, что было в редакции 42, убрав "– запрет обнаружения передачи данных в полосе речевого сигнала".
Change History (11)
comment:1 by , 4 years ago
Description: | modified (diff) |
---|
follow-up: 4 comment:2 by , 4 years ago
follow-up: 5 comment:3 by , 4 years ago
На данный момент в пункте 7.4.2 РЭ-48 уже записано:
"• чекбокс Запрет VBD (Voice Band Data - передача данных в полосе речевого сигнала):
если снят, то разрешается автоматический переход в режим VBD при обнаружении в канале сигналов модема/факса. По умолчанию чекбокс установлен.".
В Приложени-7 записано:
"Если чекбокс не отмечен, разрешено использование функции VBD (Voice Band Data – передача данных в полосе речевого сигнала) в соответствии с рекомендацией ITU-T V.152. ....."
Так теперь будет правильно?
follow-up: 6 comment:4 by , 4 years ago
Replying to Vladimir:
Кроме Приложения-7 в пункте "7.4.2 Тип окончания – FXS / Вкладка Настройки медиа"
в РЭ-47 есть запись (стр.232):
"- чекбокс Запрет VBD (запрет обнаружения передачи данных в полосе речевого сигнала): если снят, то разрешается автоматический переход в режим VBD при обнаружении в канале сигналов модема/факса. По умолчанию чекбокс установлен."
Тут, наверное, была идея дать русский перевод этого термина, тогда лучше не удалить,
а записать, например, так:
"VBD (Voice Band Data - передача данных в полосе речевого сигнала"
Аналогичную замену сделать и в Приложении-7 ?
Не понял... аналогичную какой? Мне будет легче понять твой вопрос, если ты вместо аналогий прямо напишешь, что на что ты хочешь заменить в Приложении 7.
или полностью взять текст этого подпункта,
Какого подпункта? В приложении 7, о котором этот тикет, нет подпунктов, только несколько таблиц...
как в РЭ-42, с добавлением перевода на русский язык т.е. так:
"- чекбокс Запрет VBD (Voice Band Data - передача данных в полосе речевого сигнала) если снят, то разрешается автоматический переход в режим VBD при обнаружении в канале сигналов модема/факса. Для работы VBD требуется, чтобы выбранный кодек совпадал с кодировкой ИКМ: то есть кодек PCMA и a-law на шине TDM, или кодек PCMU и μ-law на шине TDM. По умолчанию чекбокс установлен."
Против добавление перевода я не возражаю (но только при условии, что этот перевод правильный, а не как в редакции 43). Однако в РЭ-42 текст не совсем такой...
Или как-то надо изменить и этот текст РЭ-42 ?
Мне это не было надо. Насколько я помню, к тексту РЭ-42 претензий ни у кого не было. Я не знаю, зачем он был изменен...
comment:5 by , 4 years ago
Replying to Vladimir:
В Приложени-7 записано:
"Если чекбокс не отмечен, разрешено использование функции VBD (Voice Band Data – передача данных в полосе речевого сигнала) в соответствии с рекомендацией ITU-T V.152. ....."
Так теперь будет правильно?
Да, теперь правильно.
follow-up: 7 comment:6 by , 4 years ago
Replying to alx:
Replying to Vladimir:
Кроме Приложения-7 в пункте "7.4.2 Тип окончания – FXS / Вкладка Настройки медиа"
в РЭ-47 есть запись (стр.232):
"- чекбокс Запрет VBD (запрет обнаружения передачи данных в полосе речевого сигнала): ..."
Тут, наверное, была идея дать русский перевод этого термина, тогда лучше не удалить,
а записать, например, так:
"VBD (Voice Band Data - передача данных в полосе речевого сигнала"
Аналогичную замену сделать и в Приложении-7 ?
Не понял... аналогичную какой? Мне будет легче понять твой вопрос, если ты вместо аналогий прямо напишешь, что на что ты хочешь заменить в Приложении 7.
Аналогичную предложенной выше названной замене, т.е. замене на:
"VBD (Voice Band Data - передача данных в полосе речевого сигнала",
т.к. в пункте "7.4.2 Тип окончания – FXS / Вкладка Настройки медиа"
в РЭ-47 была ошибочная запись (стр.232), как и в Приложении-7
или полностью взять текст этого подпункта,
Какого подпункта? В приложении 7, о котором этот тикет, нет подпунктов, только несколько таблиц...
В первых строках моего коммента-4 был указан подпункт:
" в пункте "7.4.2 Тип окончания – FXS / Вкладка Настройки медиа"
в РЭ-47 есть запись (стр.232, см.РЭ-47):
"• чекбокс Запрет VBD (запрет обнаружения передачи данных в полосе речевого сигнала)"
Против добавление перевода я не возражаю (но только при условии, что этот перевод правильный, а не как в редакции 43). Однако в РЭ-42 текст не совсем такой...
Возможно, что я ошибся и скопировал текст из другой копии РЭ-42,
но сейчас, после исправления, т.е. в РЭ-48 в п.7.4.2 текст такой:
"Для добавления/исключения кодека и изменения приоритета использования предназначены стрелки между колонками Доступны: и Выбраны:
- чекбокс Запрет VBD (Voice Band Data - передача данных в полосе речевого сигнала):
если снят, то разрешается автоматический переход в режим VBD при обнаружении в канале сигналов модема/факса. По умолчанию чекбокс установлен."
Это правильная формулировка в п.7.4.2 ?
В моей копии РЭ-42 записан такой текст:
"В этом же меню устанавливаются конфигурации полупостоянных RTP потоков:
- чекбокс Запрет VBD: если снят, то разрешается автоматический переход в режим VBD при обнаружении в канале сигналов модема/факса. Для работы VBD требуется, чтобы выбранный кодек совпадал с кодировкой ИКМ: то есть кодек PCMA и a-law на шине TDM, или кодек PCMU и μ-law на шине TDM. По умолчанию чекбокс установлен."
Какой вариант описания чекбокса VBD более правильный и точный ?
follow-up: 8 comment:7 by , 4 years ago
Replying to Vladimir:
Аналогичную замену сделать и в Приложении-7 ?
Не понял... аналогичную какой? Мне будет легче понять твой вопрос, если ты вместо аналогий прямо напишешь, что на что ты хочешь заменить в Приложении 7.
Аналогичную предложенной выше названной замене,
Не вижу выше никакого предложения замены. Выше твоего вопроса написано об идее дать русский перевод "Voice Band Data", это не замена, а дополнение...
т.е. замене на:
"VBD (Voice Band Data - передача данных в полосе речевого сигнала",
О замене чего на "VBD (Voice Band Data - передача данных в полосе речевого сигнала"? ""VBD (Voice Band Data - запрет обнаружения передачи данных в полосе речевого сигнала"?
т.к. в пункте "7.4.2 Тип окончания – FXS / Вкладка Настройки медиа"
в РЭ-47 была ошибочная запись (стр.232), как и в Приложении-7
При чем тут пункт 7.4.2?
или полностью взять текст этого подпункта,
Какого подпункта? В приложении 7, о котором этот тикет, нет подпунктов, только несколько таблиц...
В первых строках моего коммента-4 был указан подпункт:
" в пункте "7.4.2 Тип окончания – FXS / Вкладка Настройки медиа"
Не понимаю, зачем дублировать текст подпункта 7.4.2 в приложении 7. Повторение - мать ученья? :)
но сейчас, после исправления, т.е. в РЭ-48 в п.7.4.2 текст такой:
"Для добавления/исключения кодека и изменения приоритета использования предназначены стрелки между колонками Доступны: и Выбраны:
- чекбокс Запрет VBD (Voice Band Data - передача данных в полосе речевого сигнала):
если снят, то разрешается автоматический переход в режим VBD при обнаружении в канале сигналов модема/факса. По умолчанию чекбокс установлен."
Это правильная формулировка в п.7.4.2 ?
Да, правильная. Но какое это имеет отношение к теме данного тикета?
follow-up: 9 comment:8 by , 4 years ago
Replying to alx:
Replying to Vladimir:
Не вижу выше никакого предложения замены. Выше твоего вопроса написано об идее дать русский перевод "Voice Band Data", это не замена, а дополнение...
Текущая опубликованная версия РЭ-47,
а там был текст в 7.4.2:
"VBD (запрет обнаружения передачи данных в полосе речевого сигнала)"
- вот его-то я и меняю на
"VBD (Voice Band Data - передача данных в полосе речевого сигнала"
т.к. в пункте "7.4.2 Тип окончания – FXS / Вкладка Настройки медиа"
в РЭ-47 была ошибочная запись (стр.232), как и в Приложении-7
При чем тут пункт 7.4.2?
А разве правильно оставить в РЭ-48 текст из РЭ-47:
"VBD (запрет обнаружения передачи данных в полосе речевого сигнала)" ?
Раз уж меняем эту фразу в Приложении7, надо сразу поменять и в п.7.4.2
В первых строках моего коммента-4 был указан подпункт:
" в пункте "7.4.2 Тип окончания – FXS / Вкладка Настройки медиа"
Не понимаю, зачем дублировать текст подпункта 7.4.2 в приложении 7. Повторение - мать ученья?
Так в Приложении7 это же
"Сводная таблица параметров конфигурации канальных окончаний плат VE-01 и VE-02",
поэтому там естественно должны быть собраны параметры из разных пунктов для удобства.
Или ты предлагаешь исключить из РЭ все сводные Таблицы?
"Для добавления/исключения кодека и изменения приоритета использования предназначены стрелки между колонками Доступны: и Выбраны:
- чекбокс Запрет VBD (Voice Band Data - передача данных в полосе речевого сигнала):
если снят, то разрешается автоматический переход в режим VBD при обнаружении в канале сигналов модема/факса. По умолчанию чекбокс установлен."
Это правильная формулировка в п.7.4.2 ?
Да, правильная. Но какое это имеет отношение к теме данного тикета?
Но исправление в Приложении7 и в п.7.4.2 одно и тоже,
касается замены одной и той же неправильной фразы на одну и ту же правильную фразу:
"(Voice Band Data - передача данных в полосе речевого сигнала)"!
Не делать почти такой же отдельный тикет на п.7.4.2.
ИМХО, лучше и проще сразу сделать правильное исправление в двух местах.
follow-up: 10 comment:9 by , 4 years ago
Replying to Vladimir:
Текущая опубликованная версия РЭ-47,
а там был текст в 7.4.2:
"VBD (запрет обнаружения передачи данных в полосе речевого сигнала)"
- вот его-то я и меняю на
"VBD (Voice Band Data - передача данных в полосе речевого сигнала"
Спасибо, теперь понятно, о какой замене идет речь. Против аналогичной замены в приложении 7 не возражаю.
При чем тут пункт 7.4.2?
А разве правильно оставить в РЭ-48 текст из РЭ-47:
"VBD (запрет обнаружения передачи данных в полосе речевого сигнала)" ?
Нет, так было бы неправильно. Но в РЭ-47 написано не так. Там перед словом "VBD" из приведенной тобой цитаты есть еще слово "Запрет":
Запрет VDB (запрет обнаружения передачи данных в полосе речевого сигнала).
Раз уж меняем эту фразу в Приложении7, надо сразу поменять и в п.7.4.2
Ты, безусловно, можешь менять все, что считаешь нужным, но данный тикет касается ошибочного перевода "Voice Band Data" в таблице приложения 7, и больше ничего.
В первых строках моего коммента-4 был указан подпункт:
" в пункте "7.4.2 Тип окончания – FXS / Вкладка Настройки медиа"
Не понимаю, зачем дублировать текст подпункта 7.4.2 в приложении 7. Повторение - мать ученья?
Так в Приложении7 это же
"Сводная таблица параметров конфигурации канальных окончаний плат VE-01 и VE-02",
поэтому там естественно должны быть собраны параметры из разных пунктов для удобства.
Согласен. А разве сейчас (в РЭ редакции 47) их там нет?
Или ты предлагаешь исключить из РЭ все сводные Таблицы?
??? Не вижу в описании тикета такого предложения. Там предлагается убрать фрагмент "– запрет обнаружения передачи данных в полосе речевого сигнала", то есть ошибочный перевод "Voice Band Data", добавленный в редакции 43. Не надо читать меня между строк - у меня между строк ничего нет. :)
Да, правильная. Но какое это имеет отношение к теме данного тикета?
Но исправление в Приложении7 и в п.7.4.2 одно и тоже,
касается замены одной и той же неправильной фразы на одну и ту же правильную фразу:
"(Voice Band Data - передача данных в полосе речевого сигнала)"!
Не вижу в п. 7.4.2 РЭ редакции 47 фразы "Voice Band Data – запрет обнаружения передачи данных в полосе речевого сигнала".
Не делать почти такой же отдельный тикет на п.7.4.2.
Что?
ИМХО, лучше и проще сразу сделать правильное исправление в двух местах.
Делай что считаешь нужным, но я обращаю твое внимание на то, что данный тикет касается ошибки в приложении 7.
comment:10 by , 4 years ago
Resolution: | → готово |
---|---|
Status: | new → closed |
Replying to alx:
Replying to Vladimir:
Так в Приложении7 это же
"Сводная таблица параметров конфигурации канальных окончаний плат VE-01 и VE-02",
поэтому там естественно должны быть собраны параметры из разных пунктов для удобства.
Согласен. А разве сейчас (в РЭ редакции 47) их там нет?
Сейчас в РЭ-47 одинаково неправильно в п.7.4.2 и в Приложении7
В РЭ-48 после исправления стало одинаково правильно:
"• чекбокс Запрет VBD (Voice Band Data - передача данных в полосе речевого сигнала)"
и в Приложении7:
"...Если чекбокс не отмечен, разрешено использование функции VBD (Voice Band Data – передача данных в полосе речевого сигнала) в соответствии с рекомендацией ITU-T V.152.... "
ИМХО, лучше и проще сразу сделать правильное исправление в двух местах.
Делай что считаешь нужным, но я обращаю твое внимание на то, что данный тикет касается ошибки в приложении 7.
В РЭ-48 исправлено в Приложении-7, а заодно и в п.7.4.2.
Кроме Приложения-7 в пункте "7.4.2 Тип окончания – FXS / Вкладка Настройки медиа"
в РЭ-47 есть запись (стр.232):
"- чекбокс Запрет VBD (запрет обнаружения передачи данных в полосе речевого сигнала): если снят, то разрешается автоматический переход в режим VBD при обнаружении в канале сигналов модема/факса. По умолчанию чекбокс установлен."
Тут, наверное, была идея дать русский перевод этого термина, тогда лучше не удалить,
а записать, например, так:
"VBD (Voice Band Data - передача данных в полосе речевого сигнала"
Аналогичную замену сделать и в Приложении-7 ?
или полностью взять текст этого подпункта, как в РЭ-42,
с добавлением перевода на русский язык т.е. так:
"- чекбокс Запрет VBD (Voice Band Data - передача данных в полосе речевого сигнала) если снят, то разрешается автоматический переход в режим VBD при обнаружении в канале сигналов модема/факса. Для работы VBD требуется, чтобы выбранный кодек совпадал с кодировкой ИКМ: то есть кодек PCMA и a-law на шине TDM, или кодек PCMU и μ-law на шине TDM. По умолчанию чекбокс установлен."
Или как-то надо изменить и этот текст РЭ-42 ?