#782 closed улучшение (готово)
РЭ: странное упоминание шины потока E1
Reported by: | alx | Owned by: | Vladimir |
---|---|---|---|
Priority: | major | Component: | Руководство по эксплуатации |
Keywords: | Cc: |
Description (last modified by )
В РЭ аппаратуры MC04-DSL-3U редакции 47 в п. 6.2.10.2 на странице 181 имеет название "Выбор шин E1 и канальных интервалов для плат канальных окончаний". Ниже в тексте этого раздела еще дважды упоминается "выбор шины потока E1".
Упоминание выбора шины мне кажется странным, так как все канальные платы всегда работают с шиной 0, и никакого выбора у них нет.
Предлагаю исключить слова "шин"/"шины" из раздела 6.2.10.2.
Change History (9)
follow-up: 2 comment:1 by , 4 years ago
follow-up: 3 comment:2 by , 4 years ago
Description: | modified (diff) |
---|
Replying to Vladimir:
Тогда и в пункте:
"6.2.10.1 Выбор шин Е1 для цифровых плат"
тоже исключить "шин"?
Когда "тогда"? Не понял вопрос...
Я ничего не предлагал исключить из п. 6.2.10.1. Говоря "из данного раздела", я имел в виду раздел 6.2.10.2, упомянутый выше. Уточнил предложение в описании тикета.
А, может быть, заменить на слово "потоков" Е1 ?
Ты можешь заменить все, что посчитаешь нужным, на все, что посчитаешь нужным. Мое дело - предложить... Однако замечу, что если ты заменишь "шины" на "потоков", в результате получится "выбор потоков потока E1". На месте читателя я бы смысл написанного не понял.
follow-up: 4 comment:3 by , 4 years ago
Replying to alx:
Replying to Vladimir:
Тогда и в пункте:
"6.2.10.1 Выбор шин Е1 для цифровых плат"
тоже исключить "шин"?
Когда "тогда"? Не понял вопрос...
Если, согласно тикета, исключить слово "шин" в 6.2.10.2,
то тогда, наверное, логично исключить это слово и в п.6.2.10.1 ?
В этом и был мой главный вопрос, а когда я увидел в
"Табл. 6.8 Выбор шин потоков Е1 и КИ для плат канальных окончаний"
название первой ячейки во второй сверху строке Табл.6.8 "Поток:",
то после удаления слова "шин" получилось название
"Табл. 6.8 Выбор потоков Е1 и КИ для плат канальных окончаний",
вот и подумал, что тогда и пункт логичнее назвать так:
"6.2.10.1 Выбор потоков Е1 для цифровых плат".
А, может быть, заменить на слово "потоков" Е1 ?"
...если ты заменишь "шины" на "потоков", в результате получится "выбор потоков потока E1".
Нет, я безусловно и очевидно имел ввиду вместо
"Выбор шин потоков Е1..." записать просто "Выбор потоков Е1..."
т.к. название первой ячейки во второй сверху строке Табл.6.8 - "Поток:"
Очень уж длинно приходится для тебя печатать, многие правильно понимают "с полуслова"
и даже то очевидное, что не написано, и даже без телепатии :-)
Но это не беда: главное, чтобы результат был правильный и понятный всем :-)
Итак, сейчас записано:
"6.2.10.1 Выбор потоков Е1 для цифровых плат"
Это правильно и понятно?
"6.2.10.2 Выбор потоков Е1 и канальных интервалов для плат канальных окончаний"
Это тоже правильно и понятно?
follow-up: 5 comment:4 by , 4 years ago
Replying to Vladimir:
Когда "тогда"? Не понял вопрос...
Если, согласно тикета, исключить слово "шин" в 6.2.10.2,
то тогда, наверное, логично исключить это слово и в п.6.2.10.1 ?
Не вижу в этом логики.
...если ты заменишь "шины" на "потоков", в результате получится "выбор потоков потока E1".
Нет, я безусловно и очевидно имел ввиду вместо
"Выбор шин потоков Е1..." записать просто "Выбор потоков Е1..."
??? Так это не замена, это как раз и есть исключение: ты исключил из исходного текста слово "шин". Смотри, было четыре слова, а стало - три! Какая же это замена?
Очень уж длинно приходится для тебя печатать, многие правильно понимают "с полуслова"
и даже то очевидное, что не написано, и даже без телепатии :-)
Сочувствую. Потому что я, даже после всего тобой написанного, так и не понял, что же ты хотел этим сказать... Смотри. Я предложил убрать слово "шин". Ты в ответ предложил вместо этого заменить его другим словом. Я в ответ заметил, что тогда получается ерунда, на что ты сказал "нет", и привел пример, где было сделано ровно то, что я и предложил с самого начала - удалено слово "шин"... И вот как тебя после этого понять? :)
Может быть мы слова "исключить" и "заменить" по-разному понимаем? В моем понимании "заменить" - это значит вместо одного слова вписать другое. А "исключить" - это значит просто удалить слово, ничего вместо него не вписывая.
Но это не беда: главное, чтобы результат был правильный и понятный всем :-)
Согласен. :)
Итак, сейчас записано:
"6.2.10.1 Выбор потоков Е1 для цифровых плат"
Это правильно и понятно?
Какое отношение этот вопрос имеет к теме данного тикета?
"6.2.10.2 Выбор потоков Е1 и канальных интервалов для плат канальных окончаний"
Это тоже правильно и понятно?
Да, думаю, так вполне понятно.
comment:5 by , 4 years ago
Replying to alx:
Replying to Vladimir:
Если, согласно тикета, исключить слово "шин" в 6.2.10.2,
то тогда, наверное, логично исключить это слово и в п.6.2.10.1 ?
Не вижу в этом логики.
Т.е. в п.6.2.10.1 обязательно должно быть:
"6.2.10.1 Выбор шин Е1 для цифровых плат" и Это правильно,
а в п.6.2.10.2 должно быть так:
"6.2.10. Выбор потоков Е1 и канальных интервалов для плат канальных окончаний"
и это тоже правильно?
Может быть мы слова "исключить" и "заменить" по-разному понимаем?
Одинаково, и ты правильно понял.
Итак, сейчас записано:
"6.2.10.1 Выбор потоков Е1 для цифровых плат"
Это правильно и понятно?
Какое отношение этот вопрос имеет к теме данного тикета?
Т.е. это не правильно и не понятно?
6.2.10.1 и 6.2.10.2 в одном общем разделе 6.2.10,
поэтому я хотел уж заодно исправить и п.6.2.10.1,
но, если в п.6.2.10.1 действительно на самом деле "шины Е1",
то я оставлю исходный вариант (я достоверно не знаю: шины там или потоки).
"6.2.10.2 Выбор потоков Е1 и канальных интервалов для плат канальных окончаний"
Это тоже правильно и понятно?
Да, думаю, так вполне понятно.
Тогда так и будет в РЭ-48 !
follow-up: 7 comment:6 by , 4 years ago
Resolution: | → готово |
---|---|
Status: | new → closed |
В РЭ-48 записал так:
"6.2.10.2 Выбор потоков Е1 и канальных интервалов для плат канальных окончаний"
Ну, и заодно исправил название:
"6.2.10.1 Выбор потоков Е1 для цифровых плат"
Теперь в разделе 6.2.10 нет сочетания букв "шин"
Если в 6.2.10.1 должно быть "шин Е1", то пишите и я сделаю, как было.
follow-up: 8 comment:7 by , 4 years ago
Replying to Vladimir:
В РЭ-48 записал так:
"6.2.10.2 Выбор потоков Е1
"6.2.10.1 Выбор потоков Е1 для цифровых плат"
??? Я не нашел в РЭ-48 строки "Выбор потоков E1".
Тогда и в пункте:
"6.2.10.1 Выбор шин Е1 для цифровых плат"
тоже исключить "шин"?
А, может быть, заменить на слово "потоков" Е1 ?
Тем более, что в "Табл. 6.8 Выбор шин потоков Е1 и КИ для плат канальных окончаний"
есть строчка с названием "Поток:"