Opened 3 years ago

Closed 3 years ago

Last modified 15 months ago

#782 closed улучшение (готово)

РЭ: странное упоминание шины потока E1

Reported by: alx Owned by: Vladimir
Priority: major Component: Руководство по эксплуатации
Keywords: Cc:

Description (last modified by alx)

В РЭ аппаратуры MC04-DSL-3U редакции 47 в п. 6.2.10.2 на странице 181 имеет название "Выбор шин E1 и канальных интервалов для плат канальных окончаний". Ниже в тексте этого раздела еще дважды упоминается "выбор шины потока E1".

Упоминание выбора шины мне кажется странным, так как все канальные платы всегда работают с шиной 0, и никакого выбора у них нет.

Предлагаю исключить слова "шин"/"шины" из раздела 6.2.10.2.

Change History (9)

comment:1 by Vladimir, 3 years ago

Тогда и в пункте:
"6.2.10.1 Выбор шин Е1 для цифровых плат"
тоже исключить "шин"?
А, может быть, заменить на слово "потоков" Е1 ?
Тем более, что в "Табл. 6.8 Выбор шин потоков Е1 и КИ для плат канальных окончаний"
есть строчка с названием "Поток:"

in reply to:  1 ; comment:2 by alx, 3 years ago

Description: modified (diff)

Replying to Vladimir:

Тогда и в пункте:
"6.2.10.1 Выбор шин Е1 для цифровых плат"
тоже исключить "шин"?

Когда "тогда"? Не понял вопрос...

Я ничего не предлагал исключить из п. 6.2.10.1. Говоря "из данного раздела", я имел в виду раздел 6.2.10.2, упомянутый выше. Уточнил предложение в описании тикета.

А, может быть, заменить на слово "потоков" Е1 ?

Ты можешь заменить все, что посчитаешь нужным, на все, что посчитаешь нужным. Мое дело - предложить... Однако замечу, что если ты заменишь "шины" на "потоков", в результате получится "выбор потоков потока E1". На месте читателя я бы смысл написанного не понял.

in reply to:  2 ; comment:3 by Vladimir, 3 years ago

Replying to alx:

Replying to Vladimir:

Тогда и в пункте:
"6.2.10.1 Выбор шин Е1 для цифровых плат"
тоже исключить "шин"?

Когда "тогда"? Не понял вопрос...

Если, согласно тикета, исключить слово "шин" в 6.2.10.2,
то тогда, наверное, логично исключить это слово и в п.6.2.10.1 ?
В этом и был мой главный вопрос, а когда я увидел в
"Табл. 6.8 Выбор шин потоков Е1 и КИ для плат канальных окончаний"
название первой ячейки во второй сверху строке Табл.6.8 "Поток:",
то после удаления слова "шин" получилось название
"Табл. 6.8 Выбор потоков Е1 и КИ для плат канальных окончаний",
вот и подумал, что тогда и пункт логичнее назвать так:
"6.2.10.1 Выбор потоков Е1 для цифровых плат".

А, может быть, заменить на слово "потоков" Е1 ?"

...если ты заменишь "шины" на "потоков", в результате получится "выбор потоков потока E1".

Нет, я безусловно и очевидно имел ввиду вместо
"Выбор шин потоков Е1..." записать просто "Выбор потоков Е1..."
т.к. название первой ячейки во второй сверху строке Табл.6.8 - "Поток:"
Очень уж длинно приходится для тебя печатать, многие правильно понимают "с полуслова"
и даже то очевидное, что не написано, и даже без телепатии :-)
Но это не беда: главное, чтобы результат был правильный и понятный всем :-)

Итак, сейчас записано:
"6.2.10.1 Выбор потоков Е1 для цифровых плат"
Это правильно и понятно?
"6.2.10.2 Выбор потоков Е1 и канальных интервалов для плат канальных окончаний"
Это тоже правильно и понятно?

in reply to:  3 ; comment:4 by alx, 3 years ago

Replying to Vladimir:

Когда "тогда"? Не понял вопрос...

Если, согласно тикета, исключить слово "шин" в 6.2.10.2,
то тогда, наверное, логично исключить это слово и в п.6.2.10.1 ?

Не вижу в этом логики.

...если ты заменишь "шины" на "потоков", в результате получится "выбор потоков потока E1".

Нет, я безусловно и очевидно имел ввиду вместо
"Выбор шин потоков Е1..." записать просто "Выбор потоков Е1..."

??? Так это не замена, это как раз и есть исключение: ты исключил из исходного текста слово "шин". Смотри, было четыре слова, а стало - три! Какая же это замена?

Очень уж длинно приходится для тебя печатать, многие правильно понимают "с полуслова"
и даже то очевидное, что не написано, и даже без телепатии :-)

Сочувствую. Потому что я, даже после всего тобой написанного, так и не понял, что же ты хотел этим сказать... Смотри. Я предложил убрать слово "шин". Ты в ответ предложил вместо этого заменить его другим словом. Я в ответ заметил, что тогда получается ерунда, на что ты сказал "нет", и привел пример, где было сделано ровно то, что я и предложил с самого начала - удалено слово "шин"... И вот как тебя после этого понять? :)

Может быть мы слова "исключить" и "заменить" по-разному понимаем? В моем понимании "заменить" - это значит вместо одного слова вписать другое. А "исключить" - это значит просто удалить слово, ничего вместо него не вписывая.

Но это не беда: главное, чтобы результат был правильный и понятный всем :-)

Согласен. :)

Итак, сейчас записано:
"6.2.10.1 Выбор потоков Е1 для цифровых плат"
Это правильно и понятно?

Какое отношение этот вопрос имеет к теме данного тикета?

"6.2.10.2 Выбор потоков Е1 и канальных интервалов для плат канальных окончаний"
Это тоже правильно и понятно?

Да, думаю, так вполне понятно.

in reply to:  4 comment:5 by Vladimir, 3 years ago

Replying to alx:

Replying to Vladimir:

Если, согласно тикета, исключить слово "шин" в 6.2.10.2,
то тогда, наверное, логично исключить это слово и в п.6.2.10.1 ?

Не вижу в этом логики.

Т.е. в п.6.2.10.1 обязательно должно быть:
"6.2.10.1 Выбор шин Е1 для цифровых плат" и Это правильно,
а в п.6.2.10.2 должно быть так:
"6.2.10. Выбор потоков Е1 и канальных интервалов для плат канальных окончаний"
и это тоже правильно?

Может быть мы слова "исключить" и "заменить" по-разному понимаем?

Одинаково, и ты правильно понял.

Итак, сейчас записано:
"6.2.10.1 Выбор потоков Е1 для цифровых плат"
Это правильно и понятно?

Какое отношение этот вопрос имеет к теме данного тикета?

Т.е. это не правильно и не понятно?
6.2.10.1 и 6.2.10.2 в одном общем разделе 6.2.10,
поэтому я хотел уж заодно исправить и п.6.2.10.1,
но, если в п.6.2.10.1 действительно на самом деле "шины Е1",
то я оставлю исходный вариант (я достоверно не знаю: шины там или потоки).

"6.2.10.2 Выбор потоков Е1 и канальных интервалов для плат канальных окончаний"
Это тоже правильно и понятно?

Да, думаю, так вполне понятно.

Тогда так и будет в РЭ-48 !

comment:6 by Vladimir, 3 years ago

Resolution: готово
Status: newclosed

В РЭ-48 записал так:
"6.2.10.2 Выбор потоков Е1 и канальных интервалов для плат канальных окончаний"
Ну, и заодно исправил название:
"6.2.10.1 Выбор потоков Е1 для цифровых плат"
Теперь в разделе 6.2.10 нет сочетания букв "шин"

Если в 6.2.10.1 должно быть "шин Е1", то пишите и я сделаю, как было.

in reply to:  6 ; comment:7 by alx, 3 years ago

Replying to Vladimir:

В РЭ-48 записал так:
"6.2.10.2 Выбор потоков Е1

"6.2.10.1 Выбор потоков Е1 для цифровых плат"

??? Я не нашел в РЭ-48 строки "Выбор потоков E1".

in reply to:  7 comment:8 by alx, 3 years ago

Replying to alx:

??? Я не нашел в РЭ-48 строки "Выбор потоков E1".

Понял, в чем проблема. В обозначении "E1" вместо латинской "E" написана кириллическая "Е". Создал тикет #783.

comment:9 by san, 15 months ago

milestone: 1 очередь

Milestone deleted

Note: See TracTickets for help on using tickets.